Avem o primă versiune a unui model pentru transcrieri. Lucrat în mare parte de Andrei Jipa (
@stratocaster ), căruia îi mulțumim.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1LQgPDSCJrzTlzeTsCuHKWT75-LGZUPc8KFpekhshxlY/edit?usp=sharing
Documentul este deschis pentru
comentarii și
sugestii. Aveți posibilitatea de a comenta punctual, direct pe document (în căsuțele / coloanele de interes) sau aici, pe forum.
Există două foi (sheets) ale documentului :
Persoane, menit pentru transcrierea efectivă și
Instrucțiuni.
Fiecare utilizator dispus să contribuie cu transcrieri va trebui să copieze acest fișier (File -> Make a copy) în contul de Google Drive (este necesar un cont Google) personal și să opereze pe această copie. Firește, înainte de a începe, vă recomandăm să citiți instrucțiunile.
Cred că ar fi important de menționat că tabelul este gândit să acopere indexările tuturor tipurilor de acte (stare civilă, recensăminte, împroprietăriri, etc). Rezultatul este un singur tabel destul de stufos, dar care poate fi folosit pentru indexarea aproape integrală a informațiilor, cu detalii despre protagoniști, părinții lor, martori, nași, moașe, etc.
Însă indexările nu trebuie să fie neapărat complete. După părerea mea, și indexările simple cu numai câteva informații sunt binevenite. De exemplu, pentru acte de naștere se pot indexa numai data și numele copilului. Celelalte date fiind bineînțeles binevenite, dar opționale, deci coloanele pot rămâne goale. Pentru a ușura navigarea, coloanele care nu sunt necesare se pot ascunde cu click dreapta pe litera coloanei ... 👁 Hide column.
hide.jpg
Practic, indexarea se face trecând o singură persoană pe fiecare rând și alocând același ID tuturor persoanelor care apar într-un act.
O primă observație: în mitrice avem și data botezului, respectiv data (și locul) înmormântării. Nu am reținut dacă la căsătorii există coloane pentru data logodnei. Unde trecem aceste date?
Trebuie să fim conștienți că nu vom putea acoperi toate câmpurile posibile pentru fiecare sursă transcrisă. Cred că am aglomera prea mult modelul de transcriere, descurajând pe majoritatea celor dornici să contribuie dar care nu sunt, totuși, dispuși să se înhame la o activitate de transcriere atât de riguroasă.
Însă dacă decidem că ar fi necesar și merită să adăugăm și aceste câmpuri pentru a asigura posibilitatea înregistrării integrale a actelor de stare civilă, eu sunt deschis să o facem.
- La nașteri (mitrici) se poate trece doar data nașterii (în coloanele pentru "data actului") urmând ca, în cazul în care doriți musai să treceți data botezului, veți completa în coloana de "observații în sursă".
- La nașteri (civile) se trece data actului (deci data declarării copilului) (în coloanele pentru "data actului"), iar data nașterii efective (de obicei cu 1-3 zile înainte) se înscrie la "data nașterii".
- La căsătorii putem trece data cununiei (mitrici) și pentru actele de după 1865, data înregistrării actului.
- La decese, la fel, dacă se dorește completarea acestor date (data și locul înmormântării), ele pot fi trecute tot în coloana de "observații în sursă". La sate, cum e firesc, aceste date o să fie similare pentru toți morții. În aceste cazuri, mă gândesc că ar fi potrivit să înregistrați mai degrabă cazurile excepționale (e.g. un sătean este înmormântat la biserica din satul vecin).
Citat din: andreicucuruz din Aug 18, 2024, 04:28 PMva trebui să copieze acest fișier (File -> Make a copy) în contul de Google Drive
Am făcut această copie după care am făcut alte 3 copii pe care le-am redenumit ,,nașteri", ,,căsătorii" și ,,decese" urmând ca în fiecare să ascund coloanele inutile. Din punctul meu de vedere e mai comod așa decât să jonglez cu coloanele de fiecare dată când schimb tipul de acte.
Citat din: andreicucuruz din Aug 19, 2024, 09:34 AM- La nașteri (mitrici) se poate trece doar data nașterii (în coloanele pentru "data actului") urmând ca, în cazul în care doriți musai să treceți data botezului, veți completa în coloana de "observații în sursă".
Pentru registrele de botez, am putea considera data actului ca data botezului. Cred că aceste însemnări se făceau în ziua respectivă (sau cel puțin asta era intenția). Iar data nașterii poate fi trecută suplimentar in coloanele respective
Similar pentru registre de înmormântare: cred că data actului este data înmormântării. Iar data decesului are coloane dedicate
Citat din: stratocaster din Aug 19, 2024, 09:56 AMPentru registrele de botez, am putea considera data actului ca data botezului. Cred că aceste însemnări se făceau în ziua respectivă (sau cel puțin asta era intenția). Iar data nașterii poate fi trecută suplimentar in coloanele respective
Similar pentru registre de înmormântare: cred că data actului este data înmormântării. Iar data decesului are coloane dedicate
Da, corect. Așa e mult mai bine.
Mie mi se pare extrem de complicat să avem un tabel unificat pentru toate tipurile de surse (catagrafii, stare civilă, matrici, recensăminte, imparitate).
Apoi, trebuie să ne lămurim dacă un act trebuie să genereze doar o singură intrare în tabel.
În formatul propus, un act de căsătorie de stare civilă, de exemplu, va genera cel puțin 8 intrări în tabel (soț, soție, tatăl soției, mama soției, tatăl soțului, mama soțului, martor 1, martor 2...).
Vom avea liste în care ,,martorii de serviciu" (martori care apar sistematic în multe acte) vor apărea de zeci de ori, și, având în vedere că vârstele sunt aleatorii, va crea o grămadă de confuzii (e același martor, e altcineva etc.).
Apoi sunt informații de prisos de exemplu // sexul martorului //
Sunt mai degrabă adeptul unei singure intrări pe act, în care (părinții, martorii, vârstele și alte observații) sa apară ca informații secundare (dar care să iasă la căutare).
Poate ar trebui sa ne gândim la tabele specifice pentru fiecare tip de sursa.
Citat din: bendorna din Aug 20, 2024, 11:39 AMÎn formatul propus, un act de căsătorie de stare civilă, de exemplu, va genera cel puțin 8 intrări în tabel (soț, soție, tatăl soției, mama soției, tatăl soțului, mama soțului, martor 1, martor 2...).
Poate chiar 10, fiind comuni 2 martori pentru
fiecare parteVăd că nu avem ca eveniment adopția, deși se mai găsesc Cărți de judecată prin registre, împreună cu transcrieri de la alte primării: aici se trece precum originalul (altă localitate), sau e considerată act transcrierea (dată mai târzie, cu întocmirea originalului la observații)?
Apropo, la data morții nu se acceptă ani după 1948, ceea ce este problematic pentru multe acte de la 1880 încolo.
Dacă vrem să avem înregistrate roluri și să putem interoga baza de date și după aceste persoane cu roluri secundare (e.g. părinți, martori, etc.) și să le afișăm într-un mod coerent, fiecare persoană secundară care ia parte la eveniment trebuie să fie înregistrată separat.
Citat din: bendorna din Aug 20, 2024, 11:39 AMÎn formatul propus, un act de căsătorie de stare civilă, de exemplu, va genera cel puțin 8 intrări în tabel (soț, soție, tatăl soției, mama soției, tatăl soțului, mama soțului, martor 1, martor 2...).
Nu, un act de căsătorie trebuie să genereze minim 2 intrări (soț și soție) obligatoriu, restul poate să nu fie completat (în acest caz, va fi vorba mai mult de un index, precum cele din pozele atașate). Dacă se dorește înregistrarea exhaustivă a informațiilor dintr-un act căsătorie de după 1865, da, acesta va avea 10 persoane implicate, pentru fiecare fiind posibilă popularea tuturor detaliilor din sursă (în coloanele prestabilite), o parte din ele sau nici una (în afară de rol și nume). În instrucțiuni ziceam că pentru o practică unitară, ar fi bine, totuși, ca pentru fiecare registru transcris să se procedeze în aceeași manieră (e.g. dacă nu înregistrăm martorii pentru prima căsătorie, vom proceda la fel pentru toate căsătoriile din registru).
Dacă am avea o căsătorie pe un singur rând și urmărim să populăm tot (deci să avem toate coloanele posibile), am avea un rând cu câteva zeci de coloane. Din punctul meu de vedere, mult mai greu de menținut.
Citat din: bendorna din Aug 20, 2024, 11:39 AMVom avea liste în care ,,martorii de serviciu" (martori care apar sistematic în multe acte) vor apărea de zeci de ori, și, având în vedere că vârstele sunt aleatorii, va crea o grămadă de confuzii (e același martor, e altcineva etc.).
Apoi sunt informații de prisos de exemplu // sexul martorului //
Da, e inevitabil să nu avem martori care sunt prezenți la multiple evenimente (în pagina de rezultate se poate filtra după rol). De altfel, ei oricum ar apărea în coloanele secundare dacă am înregistra evenimentul pe un singur rând. Particularitățile numelor și vârstele aproximative fac parte din natura actelor de stare civilă.
Sexul persoanelor, bineînțeles, se poate lăsa liber. De pildă, la catagrafii, aproape toate coloanele asociate persoanelor rămân libere - sursa ne pune la dispoziție doar informații care să acopere coloanele
rol, nume, statut, observații. Contributorul poate copia fișierul și modifica/ascunde (cum sugerează
@stratocaster mai sus) coloanele în funcție de felul sursei pe care o transcrie și, practic, crea tabele pentru fiecare sursă.
Citat din: bendorna din Aug 20, 2024, 11:39 AMSunt mai degrabă adeptul unei singure intrări pe act, în care (părinții, martorii, vârstele și alte observații) sa apară ca informații secundare (dar care să iasă la căutare).
Poate ar trebui sa ne gândim la tabele specifice pentru fiecare tip de sursa.
Aici s-ar pune problema interogării în baza de date și a afișării. Am avea și o dificultate în a înțelege rolul și relațiile fiecărui individ în cadrul unui eveniment/act. Tabelele trebuie adaptate constant la diferite tipuri de înregistrări/surse, noi tipuri de date care pot să apară, etc.
În principiu, ca mod de culegere a datelor, se pot face și tabele specifice pentru fiecare tip de sursă, cu fiecare eveniment pe un singur rând însă la introducerea în baza de date vom fi nevoiți oricum să trecem în formmatul cu evenimente/persoane.
Citat din: OchelarismeIeftine din Aug 20, 2024, 12:47 PMVăd că nu avem ca eveniment adopția, deși se mai găsesc Cărți de judecată prin registre, împreună cu transcrieri de la alte primării: aici se trece precum originalul (altă localitate), sau e considerată act transcrierea (dată mai târzie, cu întocmirea originalului la observații)?
Apropo, la data morții nu se acceptă ani după 1948, ceea ce este problematic pentru multe acte de la 1880 încolo.
Încă nu au fost adăugate toate tipurile de eveniment / roluri. O să adăugăm și adopția. Transcriere în registrul actelor de stare civilă este considerat act în sine, deci data actului alături de localitate. La observațiile sursei, da, vom trece informațiile care nu pot fi cuprinse în coloanele prestabilite.
Data morții acceptă, acum, ani până în 2023 (inclusiv). Este vorba de o validare de date menită să împiedice utilizatorul de la introducerea de date eronate (de obicei din greșeală).
Citat din: bendorna din Aug 20, 2024, 11:39 AMPoate ar trebui sa ne gândim la tabele specifice pentru fiecare tip de sursa.
Am luat în considerare și această opțiune, fiind chiar prima variantă pe care am mers. Aici este un prototip mai vechi pentru trei tipuri de acte (nasteri, casatorii, decese):
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1fzSOa6zucKiJQ5oyRJwBCtwmUrxkcbxpmRD5Y9xDhi4/edit?usp=sharing
Așa cum a menționat @andreicucuruz, numărul de coloane devine intimidant de mare, fiind aproape 100 la căsătorii dacă vrem să pastram și posibilitatea de a transcrie integral datele. Ceea ce îngreunează navigarea și transcrierea.
La prima vedere, și mie mi s-a părut mai intuitivă ideea de a pune în tabel un eveniment pe rând. Însă în practică, mi se pare că tabelele devin mult prea stufoase. De asemenea, această abordare presupune și mai multe tipuri diferite de tabele pentru diferite tipuri de acte, ceea ce implică un efort mai mare în implementarea și întreținerea unui sistem robust care să le introducă în baza de date. Avantajul unui singur tabel este că simplifică mult acest proces, fără să afecteze prea mult transcrierea.
Cred că putem să încercăm să adăugăm funcționalități care să ușureze experiența utilizatorului, cum ar fi avertismente și completări automate. Mă gândesc și dacă am putea adăuga niște butoane care să ascundă automat anumite coloane. De exemplu să ascundă coloana "cauzei decesului" pentru acte de căsătorie, sau să permită selectarea unui mod "rapid" care să ascundă toate detaliile (sex, ocupație, statut, domiciliu, etc.) și să păstreze numai datele esențiale (număr, dată, nume).
Presupun că există și multe persoane care deja au lucrat indexări sau transcrieri în tabele. Iar bănuiala mea e că în mare parte acestea sunt cu un eveniment pe rând. Ar fi utilă în cazurile acestea oricum o automatizare a mapării datelor.
Citat din: OchelarismeIeftine din Aug 20, 2024, 12:47 PMApropo, la data morții nu se acceptă ani după 1948, ceea ce este problematic pentru multe acte de la 1880 încolo.
Nu cunosc legislația în privința aceasta, dar mă întrebam dacă nu este cumva vreo prevedere cu privire la protecția datelor cu caracter personal. Știu că acestea deja apar practic pe scanările ANR ale stării civile, dar nu știu dacă este o "scăpare". Ar fi poate și o întrebare de etică.
Poate pot fi adăugate în baza de date oricum, și în cazul în care este vreo problemă, poate fi adăugată o excepție la afișare.
Citat din: stratocaster din Aug 20, 2024, 03:17 PMNu cunosc legislația în privința aceasta, dar mă întrebam dacă nu este cumva vreo prevedere cu privire la protecția datelor cu caracter personal.
Citat din: andreicucuruz din Aug 20, 2024, 01:38 PMData morții acceptă, acum, ani până în 2023 (inclusiv).
Nu se pare că asta a fost intenția. Menționez însă că cel mai des se menționează
data actului de deces, nu a morții, amândouă se trec la rubrica respectivă, sau actele la mențiuni?
Am transcris nașterile din 1866, Breaza de Sus, jud Prahova și le-am trimis.
Întrebarea este cum procedez mai departe: continui cu nașterile din anii următori și/sau cu căsătoriile din același an? Toate în aceeași foaie sau în foi diferite? Dacă deschid foaie nouă ce ID aloc primei intrări?
Citat din: Lutic din Aug 20, 2024, 03:52 PMAm transcris nașterile din 1866, Breaza de Sus, jud Prahova și le-am trimis.
Întrebarea este cum procedez mai departe: continui cu nașterile din anii următori și/sau cu căsătoriile din același an? Toate în aceeași foaie sau în foi diferite? Dacă deschid foaie nouă ce ID aloc primei intrări?
Mulțumim pentru efort. Continuați în aceeași foaie cu mențiunea să păstrați ordinea cronologică a evenimentelor și numărului de persoane asociate fiecărui eveniment. Puteți merge în ordinea cotelor registrelor de la sală sau după tipul evenimentului. Indiferent, atâta vreme cât mergeți cu câte un registru odată, e bine.
Citat din: stratocaster din Aug 20, 2024, 03:17 PMNu cunosc legislația în privința aceasta, dar mă întrebam dacă nu este cumva vreo prevedere cu privire la protecția datelor cu caracter personal. Știu că acestea deja apar practic pe scanările ANR ale stării civile, dar nu știu dacă este o "scăpare". Ar fi poate și o întrebare de etică.
Poate pot fi adăugate în baza de date oricum, și în cazul în care este vreo problemă, poate fi adăugată o excepție la afișare.
Da, este și asta o discuție. Acum înțeleg de ce ai fost așa specific cu anul (1948), 75 de ani. Putem foarte bine să le culegem dar să nu le afișăm.
Citat din: OchelarismeIeftine din Aug 20, 2024, 03:29 PMNu se pare că asta a fost intenția. Menționez însă că cel mai des se menționează data actului de deces, nu a morții, amândouă se trec la rubrica respectivă, sau actele la mențiuni?
Asta am observat și eu, mai mult apare data înregistrării actului (deci cu câteva zile după moarte). Nu știu precis cum ar trebui procedat aici: poate înregistrat doar anul la data decesului (pentru posibilitatea filtrării) iar numărul și data actului la observații. Ce spuneți?
Citat din: andreicucuruz din Aug 20, 2024, 04:21 PMCitat din: OchelarismeIeftine din Aug 20, 2024, 03:29 PMNu se pare că asta a fost intenția. Menționez însă că cel mai des se menționează data actului de deces, nu a morții, amândouă se trec la rubrica respectivă, sau actele la mențiuni?
Asta am observat și eu, mai mult apare data înregistrării actului (deci cu câteva zile după moarte). Nu știu precis cum ar trebui procedat aici: poate înregistrat doar anul la data decesului (pentru posibilitatea filtrării) iar numărul și data actului la observații. Ce spuneți?
Cred că e o idee bună. Eu am trecut la observații până acum. Un exemplu:
https://genealogica.ro/inregistrare/DNg83K13Eq
Poate putem stabili și un tipar de formulare a observațiilor recurente referitoare la decese, căsătorii etc.
Mă gândesc că dacă păstrez aceeași foaie până în 1920 o să ajungă un fișier monstru. ;D
Cu păstratul ordinii cronologice e mai dificil deoarece oficierul stării civile a cam făcut varză catastiful. Am octombrie, noiembrie apoi iar octombrie.
Citat din: Lutic din Aug 20, 2024, 04:48 PMMă gândesc că dacă păstrez aceeași foaie până în 1920 o să ajungă un fișier monstru. ;D
Cu păstratul ordinii cronologice e mai dificil deoarece oficierul stării civile a cam făcut varză catastiful. Am octombrie, noiembrie apoi iar octombrie.
Nu e o problemă dacă fișierul devine mare (Pentru a păstra validările din coloana erori, atunci când adăugați rânduri noi în Google Sheets, este necesar să trageți ultimul rând care conține validări și să-l extindeți, astfel încât noile rânduri să moștenească aceleași setări).
Nu mă refeream la păstrarea ordinii cronologice a datelor ci la ID-urile evenimentelor. Ele trebuie să rămână cronologice, în acord cu ordinea actelor transcrise.
Nu am înțeles asta cu id-urile evenimentelor.
Mai concret dacă după nașteri 1866 continui cu căsătorii 1866, apoi morți același an, apoi iar nașteri, căsătorii, morți 1867 și tot așa până în 1918 fără să amestec dosarele e ok?
Da, este foarte bine așa. Ideea era să continuați numerotarea pentru ID-ul evenimentelor (ca în imagine) și după începerea unui nou registru.
Am trimis și căsătoriții.
Vă trimisesem săptămâna trecută și transcrierea în format Word pentru morți (Breaza de Sus, jud. Prahova, an 1866). Trebuie să o refac?
Da, din păcate, în forma respectivă (word), e dificil de automatizat procesul de aducere în formatul necesar pentru introducerea în baza de date. Trebuie transcris manual.
Dacă aveți posibilitatea, ar fi bine de pus tot în formatul din Google Sheets.
Acolo în secțiunea registru, dacă cota 66/1866 este un registru care conține toate evenimentele (nașteri, căsătorii, decese), atunci schimbați descrierea astfel încât să fie reprezentativă pentru întreg registru, e.g. "Registre de nașteri, căsătorii și decese" completând acest registru pentru toate înregistrările.
De asemenea, nu trebuie să înregistrați numele registrului la fiecare eveniment - puteți, pentru ușurință, să completați această coloană doar după ce finalizați transcrierea întregului registru (pentru toate rândurile asociate registrului).
Citat din: stratocaster din Aug 20, 2024, 03:10 PMCred că putem să încercăm să adăugăm funcționalități care să ușureze experiența utilizatorului, cum ar fi avertismente și completări automate. Mă gândesc și dacă am putea adăuga niște butoane care să ascundă automat anumite coloane. De exemplu să ascundă coloana "cauzei decesului" pentru acte de căsătorie, sau să permită selectarea unui mod "rapid" care să ascundă toate detaliile (sex, ocupație, statut, domiciliu, etc.) și să păstreze numai datele esențiale (număr, dată, nume).
Presupun că există și multe persoane care deja au lucrat indexări sau transcrieri în tabele. Iar bănuiala mea e că în mare parte acestea sunt cu un eveniment pe rând. Ar fi utilă în cazurile acestea oricum o automatizare a mapării datelor.
Da, ar fi ceva. Să avem mai multe butoane care să ascundă coloanele irelevante în funcție de tipul sursei / nivelul de detaliu (e.g. transcriere tip index naștere/căsătorie/deces, recenzare).
Sau, pur și simplu să multiplicăm foaia pentru fiecare tip de sursă (eliminând coloanele irelevante pentru fiecare).
Iar printr-un dropdown, utilizatorul să poată alege, înainte de a începe transcrierea, să prepopuleze coloanele rol/eveniment cu unul dintre formatele prestabilite (e.g. 1) soț, soție; 2) soț, soție și părinți; 3) soț, soție, părinți, martori, etc.). Astfel, cred că poate merge umpic mai repede transcrierea.
Cred că ar trebui, dacă e posibil, că atunci când selectezi un anumit eveniment sa nu mai vezi la roluri toată lista ci doar acelea care se potrivesc.
Citat din: Lutic din Aug 21, 2024, 08:23 PMCred că ar trebui, dacă e posibil, că atunci când selectezi un anumit eveniment sa nu mai vezi la roluri toată lista ci doar acelea care se potrivesc.
Am adăugat o funcționalitate de genul acesta. Selectând evenimentul, vor fi afișate numai rolurile aferente. Dar deocamdată este destul de rudimentar și există niște limitări. Probabil va trebui să implementăm ceva mai robust de tipul propunerii lui @andreicucuruz
Citat din: andreicucuruz din Aug 21, 2024, 05:25 PMAcolo în secțiunea registru, dacă cota 66/1866 este un registru care conține toate evenimentele (nașteri, căsătorii, decese), atunci schimbați descrierea astfel încât să fie reprezentativă pentru întreg registru, e.g. "Registre de nașteri, căsătorii și decese" completând acest registru pentru toate înregistrările.
66 este nr. de inventar al dosarului, iar respectivul dosar conține mai multe registre.
08.jpeg
Citat din: stratocaster din Aug 22, 2024, 09:25 AMCitat din: Lutic din Aug 21, 2024, 08:23 PMCred că ar trebui, dacă e posibil, că atunci când selectezi un anumit eveniment sa nu mai vezi la roluri toată lista ci doar acelea care se potrivesc.
Am adăugat o funcționalitate de genul acesta. Selectând evenimentul, vor fi afișate numai rolurile aferente. Dar deocamdată este destul de rudimentar și există niște limitări. Probabil va trebui să implementăm ceva mai robust de tipul propunerii lui @andreicucuruz
Se poate adăuga și în copia locală sau e prea complicat?
Citat din: Lutic din Aug 22, 2024, 09:28 AM66 este nr. de inventar al dosarului, iar respectivul dosar conține mai multe registre.
08.jpeg
Interesant. Cota u.a. este oricum 66/1865-1866. Nu îmi e clar, când ați cerut cota, la sală ați primit 2 registre sau doar 1 registru (în care erau înregistrate și Breaza de Sus și Capu Câmpului)?
În orice caz, există două posibilități de înregistrare, fie considerăm două registre:
1) 66/1865-1866 - Registru pentru nașteri, căsătoriți, morți, Breaza de Sus - Stare Civilă - SJAN Prahova
2) 66/1865-1866 - Registru pentru nașteri, căsătoriți, morți, Capu Câmpului - Stare Civilă - SJAN Prahova
Sau unul singur:
1) 66/1865-1866 - Registru pentru nașteri, căsătoriți, morți, Breaza de Sus și Capu Câmpului - Stare Civilă - SJAN Prahova
Citat din: andreicucuruz din Aug 22, 2024, 10:05 AMCitat din: Lutic din Aug 22, 2024, 09:28 AM66 este nr. de inventar al dosarului, iar respectivul dosar conține mai multe registre.
08.jpeg
Interesant. Cota u.a. este oricum 66/1865-1866. Nu îmi e clar, când ați cerut cota, la sală ați primit 2 registre sau doar 1 registru (în care erau înregistrate și Breaza de Sus și Capu Câmpului)?
În orice caz, există două posibilități de înregistrare, fie considerăm două registre:
1) 66/1865-1866 - Registru pentru nașteri, căsătoriți, morți, Breaza de Sus - Stare Civilă - SJAN Prahova
2) 66/1865-1866 - Registru pentru nașteri, căsătoriți, morți, Capu Câmpului - Stare Civilă - SJAN Prahova
Sau unul singur:
1) 66/1865-1866 - Registru pentru nașteri, căsătoriți, morți, Breaza de Sus și Capu Câmpului - Stare Civilă - SJAN Prahova
Eu am pozat tot și le-am împărțit pe ani. Problema la 1865 este că e cu scriere chirilică așa că nu înțeleg ce scrie acolo (încă). Acesta e și motivul pentru care am început transcrierea cu 1866 și nu cu 1832 deși am fotografiat tot.
Eu am cerut dosarul 66 pentru Breaza de Sus, dar Capul Câmpului era un sat aparținător al comunei.
Citat din: Lutic din Aug 22, 2024, 09:49 AMSe poate adăuga și în copia locală sau e prea complicat?
Sigur!
Din meniu:
... Extensions ... Apps Script
Apoi in fereastra nouă care se deschide adăugați un fișier nou (nu contează numele) și înlocuiți conținutul cu acesta:
const event_type = {
"naștere":[
"Născut(ă)",
"Tatăl născutului",
"Mama născutului",
"Martor",
"Naș",
"Moașă",
"Preot"],
"căsătorie":[
"Mire",
"Mireasă",
"Tatăl mirelui",
"Mama mirelui",
"Tatăl miresei",
"Mama miresei",
"Martor",
"Naș",
"Preot"],
"deces":[
"Decedat(ă)",
"Mama decedatului",
"Tatăl decedatului",
"Soț(ul/ia) decedat(ului/ei)",
"Martor",
"Preot"],
"recenzare":[
"Recenzat"],
"împroprietărire":[
"Împroprietărit",
"Împroprietărit(ă) (1864)",
"Împroprietărit(ă) (1878)",
"Moștenitor",
"Cumpărător cu act"]
};
function onEdit(e) {
const sh = e.range.getSheet();
if(sh.getName() == "Persoane" && e.range.columnStart == 4 && e.range.rowStart > 4){
e.range.offset(0,6).clearDataValidations();
if(e.value) {
let r = SpreadsheetApp.newDataValidation().requireValueInList(event_type[e.value]).build();
e.range.offset(0,6).setDataValidation(r);
}
}
}Apoi salvați fișierul.
In alte ordine de idei putem avea o coloana / celula in care sa identificam tipul de document?
In functiede acest paramater se poate implementa scriptul/macro pentru a dezactiva celule non-aplicabile pentru tipul document selectat.
Citat din: andreicucuruz din Aug 21, 2024, 05:15 PMDa, din păcate, în forma respectivă (word), e dificil de automatizat procesul de aducere în formatul necesar pentru introducerea în baza de date. Trebuie transcris manual.
Dacă aveți posibilitatea, ar fi bine de pus tot în formatul din Google Sheets.
Am copiat informațiile în foaia de google.
Citat din: bendorna din Aug 22, 2024, 11:07 AMIn alte ordine de idei putem avea o coloana / celula in care sa identificam tipul de document?
In functiede acest paramater se poate implementa scriptul/macro pentru a dezactiva celule non-aplicabile pentru tipul document selectat.
O primă posibilă variantă. Butonul este accesibil după descărcarea copiei în Google Drive.
Citat din: andreicucuruz din Aug 22, 2024, 10:05 AMInteresant. Cota u.a. este oricum 66/1865-1866. Nu îmi e clar, când ați cerut cota, la sală ați primit 2 registre sau doar 1 registru (în care erau înregistrate și Breaza de Sus și Capu Câmpului)?
Am întâlnit și eu situația aceasta. Sunt legate toate în aceeași registru, uneori combinate cu localități din alte județe.
Da, atunci mergem în continuare pe înregistrarea registrelor ca sursă (așa cum sunt legate de AN). Cu mențiunea ca descrierea registrului să includă numele localităților incluse, dacă e posibil. Pentru cazul de aici, pentru același registru/cotă (1/1865-1866) se înregistrează intrări pentru 2 localități :Breaza de Sus și Capu Câmpului.
Citat din: Lutic din Aug 22, 2024, 04:38 PMCitat din: andreicucuruz din Aug 21, 2024, 05:15 PMDa, din păcate, în forma respectivă (word), e dificil de automatizat procesul de aducere în formatul necesar pentru introducerea în baza de date. Trebuie transcris manual.
Dacă aveți posibilitatea, ar fi bine de pus tot în formatul din Google Sheets.
Am copiat informațiile în foaia de google.
Am încărcat înregistrările pentru registru 66 în baza de date. Mulțumim pentru efort.
Acum văd că la afișarea căsătoriilor (unde sunt 2 protagoniști), pagina evenimentului nu e tocmai clară în ceea ce privește afișarea persoanelor secundare. O să vedem cum facem.
https://genealogica.ro/inregistrare/MBEoqLVZbr
Am verificat în foaia google și apare martor căsătorie, nu naștere. Mă gândeam că am greșit eu.
Da, în faza inițială, în baza de date, aveam declarat rolul de martor diferențiat, în funcție de cele trei evenimente. E mai bine să rămână, totuși, un singur rol pentru toți martorii. Am rectificat.
am trimis și 1867 Breaza de Sus!
Pun aici și linkul de la Îndrumătorul pentru transcrieri, trudit în mare parte tot de Andrei Jipa. S-a încercat includerea mai multor exemple de bună practică (credem noi) legate de stil / formatare, mai ales pentru actele de stare civilă.
Dacă sunt chestiuni care nu apar sau secțiuni pentru care credeți că ar fi necesare modificări, vă rugăm să le prezentați, fie în pagina de discuții de la wiki sau aici.
https://wiki.genealogica.ro/index.php/%C3%8Endrumar_pentru_transcrieri
Sunt două niveluri de unități administrative în baza de date:
ținutul/județul și ocolul
În Țara Românească sunt însă alte denumiri: plăși și județe. În Transilvania sunt de regulă districte și comitate, plus scaune și ținuturi cu statut special. Cum să procedăm ca să strângem și informația aceasta? Se justifică o coloană suplimentară?
Citat din: stratocaster din Sep 05, 2024, 12:48 PMÎn Țara Românească sunt însă alte denumiri: plăși și județe
Județe și plăși (plasa e mai mică decât județul) cred că au fost în toată România Mare.
Am pus deocamdată "Unit. Adm. I" și "Unit. Adm. II". Cred că e de ajuns pentru o identificare a localității istorice.
Citat din: andreicucuruz din Sep 05, 2024, 01:04 PMAm pus deocamdată "Unit. Adm. I" și "Unit. Adm. II". Cred că e de ajuns pentru o identificare a localității istorice.
Aa, și
comuna se poate înregistra (mai ales pentru Principatele de după 1865) separat față de cele de mai sus.
Aș avea un comentariu legat de terminologie, respectiv "transcriere". Ghidul de pe wiki e foarte util pentru a colecta datele într-un model uniform pretabil unei baze de date, dar mi se pare că deviază destul de la o operație de simplă transcriere. Transcrierea ar trebui să fie fidelă originalului, cu limba, cu ortografia, cel mult cu marcări ale contracțiilor sau greșelilor. Ce propune ghidul aduce o anume doză de subiectivism și interpretare a textului, legat de nume de localități, ortografia numelor persoanelor etc. Ceea ce considerăm acum standard în ceea ce privește numele și întinderea așezărilor, ortografierea limbii și a numelor, stabilitatea numelor persoanelor, chiar și datele calendaristice, nu au fost mereu așa, iar maparea de la una la alta nu e mereu evidentă sau fără echivoc.
Până la urmă, care este obiectivul culegerii de date? Să reflecte fidel originalul, sau să uniformizeze datele astfel încât să fie ușor de regăsit raportat la repere contemporane? Oricum am face, nu le putem obține pe ambele, așa că e util să explicităm ce anume vrem să producem.
Eu vorbesc mai mult din experiența din Transilvania, unde există o variație imensă între surse și nu se aplică mereu același șablon. Plus că "adevărul obiectiv" câteodată nu poate fi stabilit.
Sunt de acord cu mențiunile expuse.
Scopul ar fi uniformizarea procesului de culegere a datelor și nu uniformizarea datelor. Eu zic că vrem să culegem cât mai fidel cu originalul, pe cât posibil. În plus, să facilităm și introducerea efectivă a datelor în baza de date cu acest format.
In îndrumător se prezintă diferite exemple și instanțe care pot apărea la transcriere, ideea e ca editorii, atunci când întâlnesc o situație, să procedeze unitar. Limba si ortografia, firește, vrem să fie păstrate pe cât posibil. Dar, conștienți fiind de faptul că o normalizare este posibil să apară oricum în transcrierile primite, am zis să anticipăm asta cu câteva norme unitare in sensul ăsta (cred că mențiunile se leagă de partea asta).
De pildă, avem exemplul Breaza. În sursă apare Bréd̦a.
Ideal ar fi să-l înregistrăm așa cum apare, cu caracterele precise. Însă în cele mai multe instanțe editorul nu stă să caute caracterele si operează o normalizare. Unii normalizează caracterele mai dificil de redat (Breda) sau normalizează la forma actuală (Breaza). Eu prefer varianta 2.
Nu știu dacă din îndrumător reiese un standard pentru transcrierea numelor de persoane/localități. Nu ar trebui.
Raportarea la reperele contemporane (aici mă refer la locațiile actuale) se face manual, doar dacă corespondența dintre localitatea istorică și cea actuală este evidentă.
Cel mai bine ar fi dacă am putea discuta direct pe exemplele cu probleme. Să vedem unde sunt necesare modificări. Ăsta cred că e scopul discuțiilor de aici, să găsim împreună cea mai buna formă.
Citat din: Petrus din Sep 05, 2024, 04:46 PMPână la urmă, care este obiectivul culegerii de date? Să reflecte fidel originalul, sau să uniformizeze datele astfel încât să fie ușor de regăsit raportat la repere contemporane?
Într-adevăr, sunt de acord că trebuie stabilit acest scop.
Eu aș fi în favoarea unei transcrieri cât mai fidele, cu editări minime, numai acolo unde nu este loc de ambiguități.
Cred că o transcriere 100% fidelă originalului nu este ideală. Un exemplu este o căsuță în care scrie "idem". Aici cred că este nevoie de intervenția editorului și transcrierea explicită a lucrului la care se referă acel "idem". De asemenea, folosirea altor alfabete (chirilic, ebraic) cred că ar face transcrierea foarte dificilă pe de o parte și pe de altă parte ar fi greu de deslușit pentru utilizatori. De asemenea, substantivele care apar în cazul dativ sau genitiv cred că ar trebui trecute la nominativ (Mariei → Maria). Referitor la caracterele ieșite din uz, nu am o preferință. Aș opta pentru transcrierea ca atare, dar sunt conștient de faptul că asta ar îngreuna transcrierea.
O altă situație în care sunt în favoarea editărilor sunt variațiile de scriere ale unui cuvânt sau loc, care nu implică nicio diferență semantică. De exemplu, sunt registre în care apar multe variante ale aceluiași cuvânt: "agricol", "agricolu", "agricolǔ", "agricollu", "agricollǔ", adesea și cu diverse abrevieri. Personal, nu văd utilitatea cunoașterii exacte a grafiei. Nu cred că putem vorbi neapărat de o
ortografie, având în vedere că sunt scrise diferit în același registru. Cred că scrierea contemporană a cuvântului "agricol" este suficientă ca să redea conținutul semantic. Asta nu exclude faptul că un cuvânt poate avea alt sens, sau un loc se referea la altă arie la data întocmirii actului.
De luat în seamă este și faptul că transcrierea 100% ca în act îngreunează transcrierea dacă trebuie ajustată grafia cuvintelor care se repetă de multe ori ("muncitor", "plugar", etc.) pentru fiecare rând.
Referitor la limbă, cred că este o idee bună să păstrăm și originalul, cel puțin dacă este scris cu alfabet latin, dar cred că atunci ar trebui o traducere în limba română între paranteze.
Se pare că există un consens în ideea că se dorește o extragere și interpretare (cât mai completă) a informațiilor, și nu neapărat transcrierea verbatim a sursei. În general interpretările vor fi precise, mai ales unde există uniformitate etnică și confesională, dar e bine să rămânem conștienți că acest "bias" există și poate duce la neconcordanțe.
Exemplu ipotetic, avem o căsătorie civilă în maghiară, între Kovács György și Árgyélán Mária, de religie greco catolică. Se înregistrează ca atare sau se interpretează ca Gheorghe Covaci și Maria Ardelean? Dar dacă e familie mixtă? Mai devreme sau mai târziu vor trebui luate decizii bazate mai mult sau mai puțin pe presupuneri.
Eu aș zice că numele se transcriu în limba în care apar, fără traduceri.
Sunt niște exemple la secțiunea "Limba":
https://wiki.genealogica.ro/index.php/%C3%8Endrumar_pentru_transcrieri#Generalit%C4%83%C8%9Bi
Deci în exemplul dat: Kovács György și Árgyélán Mária, dacă așa apar în sursă, indiferent de etnie.
Aș completa că ce am propus este valabil numai pentru numele de persoane (care nu se traduc). Celelalte informații: locuri, ocupații, starea civilă, cauza decesului, religia etc., cred că trebuie să fie în limba română, cel puțin pentru experiența utilizatorului.
Credeți că e necesară și transcrierea originalului?
de exemplu: Gyulafehérvár (Alba Iulia), Szatmár vármegye (Comitatul Sătmar); napszámos (muncitor), görög keleti (greacă orientală), veleszületett gyengeség (slăbiciune congenitală)
Citat din: stratocaster din Sep 05, 2024, 09:38 PMDeci în exemplul dat: Kovács György și Árgyélán Mária, dacă așa apar în sursă, indiferent de etnie.
Părerea mea e că în nici un caz nu trebuie să operăm normalizări pe nume (mai ales cum e cazul aici, să trecem în corespondentul românesc) ci transcris fix cum apare. Bineînțeles, cine transcrie înregistrări din zone fără uniformitate etnică și confesională (cum e Transilvania) trebuie să fie familiarizat și capabil, sau măcar dispus să caute și să înregistreze literele corespunzătoare.
Și eu zic că ghidul nu îndrumă spre o astfel de abordare, adică a normalizării în românește.
În schimb, da, indică o normalizare a celorlanți termeni care pot apărea, de pildă, în maghiară (localitate, profesie, cauza morții, etc.). Aici putem să luăm în considerare să nu normalizăm deloc ci să procedăm la fel ca în cazul numelor. Și într-un proces ulterior, pentru interfață unitară și posibilitatea filtrărilor după aceste câmpuri, să facem o normalizare în bloc, poate în românește/maghiară, urmând niște reguli clare.
Cred că la localități trebuie transcrisă și versiunea originală, în paranteză sau pe o coloană separată. Dacă urmașul cuiva emigrat din Gyulafehérvár (Alba Iulia, că tot a fost dat exemplul mai sus) își caută strămoșii, în eventualele acte el are denumirea maghiară și asta o să caute. Altfel, trebuie să existe o comandă în spate care la o căutare după denumirile în maghiară sau germană să returneze localitățile după denumirea în română.
Într-o societate care încearcă să ne alinieze pe toți la standard, să ne ,,normalizeze", încep să apreciez din ce în ce mai mult arhaismele și regionalismele. Totuși, dacă formule ca ,,muncitore" sau ,,agricoltu" sunt ușor de intuit, când dai prima oară de cuvinte sau expresii precum ,,surpat", ,,de oftică", ,,de siopîrlaiția", sau ,,de fras" te uiți cruciș. Astfel de termeni ar trebui explicați la ,,Observații de editare".
Și o întrebare: în unele acte de naștere la numele mamei e trecut doar prenumele (ex. ,, și allu Dei Maria, de ani trei zeci"). E ok dacă la transcriere trec numele soțului în paranteze de ex. Maria (Popescu) sau scriu doar Maria?
Citat din: Lutic din Sep 06, 2024, 09:13 AMCred că la localități trebuie transcrisă și versiunea originală, în paranteză sau pe o coloană separată. Dacă urmașul cuiva emigrat din Gyulafehérvár (Alba Iulia, că tot a fost dat exemplul mai sus) își caută strămoșii, în eventualele acte el are denumirea maghiară și asta o să caute. Altfel, trebuie să existe o comandă în spate care la o căutare după denumirile în maghiară sau germană să returneze localitățile după denumirea în română.
Din câte știu există în baza de date înregistrate variațiile numelor de localități. Cred că e o idee bună să fie folosite ca sinonime pentru căutări.
Cum să transcriem atunci? doar numele în limba originală? sau cu traducerea între paranteze? Coloane suplimentare ar trebui mai multe, nu știu dacă e neapărat justificat (pentru locul nașterii, locul decesului, domiciliu)
Citat din: Lutic din Sep 06, 2024, 09:13 AMTotuși, dacă formule ca ,,muncitore" sau ,,agricoltu" sunt ușor de intuit, când dai prima oară de cuvinte sau expresii precum ,,surpat", ,,de oftică", ,,de siopîrlaiția", sau ,,de fras" te uiți cruciș. Astfel de termeni ar trebui explicați la ,,Observații de editare".
Îndrumarul nu sugerează înlocuirea "de oftică" cu "de tuberculoză". Ci doar ajustarea la ortografia actuală. Deci "de șopârlaiță" în loc de "de siopîrlaiția", și nu înlocuirea cu "anghină difterică". Cred că explicații ar putea fi adăugate în glosar:
https://wiki.genealogica.ro/index.php/Glosar
Citat din: Lutic din Sep 06, 2024, 09:13 AMȘi o întrebare: în unele acte de naștere la numele mamei e trecut doar prenumele (ex. ,, și allu Dei Maria, de ani trei zeci"). E ok dacă la transcriere trec numele soțului în paranteze de ex. Maria (Popescu) sau scriu doar Maria?
În îndrumar acum apare că "Maria soția sa" să se transcrie explicit "Maria soția lui Ion Popescu". Poate sunt însă sugestii mai bune.
Citat din: stratocaster din Sep 06, 2024, 09:43 AMDin câte știu există în baza de date înregistrate variațiile numelor de localități. Cred că e o idee bună să fie folosite ca sinonime pentru căutări.
Cum să transcriem atunci? doar numele în limba originală? sau cu traducerea între paranteze? Coloane suplimentare ar trebui mai multe, nu știu dacă e neapărat justificat (pentru locul nașterii, locul decesului, domiciliu)
Eu zic să înregistrăm precis cum apare în original (limbă, scriere, etc.) și detaliile cu privire la locație. Oricum în interfață apare și localitatea corespondentă curentă (în românește).
Citat din: stratocaster din Sep 06, 2024, 09:43 AMÎndrumarul nu sugerează înlocuirea "de oftică" cu "de tuberculoză". Ci doar ajustarea la ortografia actuală. Deci "de șopârlaiță" în loc de "de siopîrlaiția", și nu înlocuirea cu "anghină difterică". Cred că explicații ar putea fi adăugate în glosar:
https://wiki.genealogica.ro/index.php/Glosar (https://wiki.genealogica.ro/index.php/Glosar)
Aici mă gândeam ca în pagina afișării înregistrării, în câmpurile unde de obicei apar termeni arhaici (e.g. status, ocupație, cauză a decesului, etc.) să punem un link pe denumire care trimite la dexonline sau să ne conectăm la api-ul lor și să afișăm direct o definiție, dacă variația de scriere este recunoscută (e.g. eventual o definiție din dicționarele Șăineanu (1929)/Scriban(1939)).
https://dexonline.ro/definitie/birnic/definitii/json
Citat din: andreicucuruz din Sep 06, 2024, 10:20 AMAici mă gândeam ca în pagina afișării înregistrării, în câmpurile unde de obicei apar termeni arhaici (e.g. status, ocupație, cauză a decesului, etc.) să punem un link pe denumire care trimite la dexonline sau să ne conectăm la api-ul lor și să afișăm direct o definiție, dacă variația de scriere este recunoscută (e.g. eventual o definiție din dicționarele Șăineanu (1929)/Scriban(1939)).
E super funcționalitatea, dar ce-i mai rămâne genealogistului dacă totul este mestecat?
Citat din: stratocaster din Sep 06, 2024, 09:43 AMÎn îndrumar acum apare că "Maria soția sa" să se transcrie explicit "Maria soția lui Ion Popescu".
Asta am înțeles, dar am situații (destul de multe) în care nu se precizează că e ,,soția sa", cum am arătat mai sus.
Citat din: Lutic din Sep 06, 2024, 12:46 PMCitat din: stratocaster din Sep 06, 2024, 09:43 AMÎn îndrumar acum apare că "Maria soția sa" să se transcrie explicit "Maria soția lui Ion Popescu".
Asta am înțeles, dar am situații (destul de multe) în care nu se precizează că e ,,soția sa", cum am arătat mai sus.
În acest caz, eu aș spune să nu mergem mai departe, chiar dacă contextul ne spune că era vorba de soția lui cutare, să lăsăm "Maria".
În schimb, unde avem "Maria, soția lui", aici vorbim despre o referință în text, pronumele "lui" indică clar persoana soțului, tatălui copilului șamd. La fel cu
ditto ,
idem ,
tij și altele - însă din motive ce țin în mare parte de chibzuință în folosirea spațiului, cernelii, etc., scriitorul nu completează întotdeauna numele. Aici cred că se poate interveni.
De pildă, făcând transcrierea recensământului de la 1774 în foarte multe instanțe avem următorul tip de înregistrare :
1. Ștefan Bâtlan
2. Ion sin / brat / zet / ginere lui
Referirea la persoana recenzată deasupra este clară. În cazurile astea eu am ales să copiez numele de deasupra și să înregistrez:
2. Ion sin / brat / zet / ginere lui Ștefan Bâtlan
Sigur, asta înseamnă că nu am transcris efectiv după textul sursă ci am făcut o interpretare (interpretare fără de care, părerea mea, informația "Ion sin lui" era goală în afara contextului (contextul, totuși, există, căci utilizatorul poate vizualiza și listele integral, cu ordinea din sursă păstrată). Despre asta cred că e vorba aici, dacă facem această interpretare sau nu.
În regulă, am adăugat ceea ce s-a discutat aici (folosirea limbii originale și pentru numele de locuri, clarificări în legătură cu "soția sa").
În plus, am reorganizat articolul astfel încât să evităm repețiția instrucțiunlor. De exemplu, instrucțiunile pentru nume sunt necesare pentru coloanele "nume", "părinți", și la "observații". Locurile acoperă coloanele pentru domiciliu, locul nașterii, decesului și observații. Ca să nu repetăm de fiecare dată regulile, m-am gândit că este mai bine să le grupăm la începutul articolului și apoi să facem referire la ele când explicăm funcționalitatea tabelului dedesubt.
Formatul pe care l-am propus are acum are trei părți:
A: introducerea cu scopul paginii și recomandările de abordare a transcrierilor
B: reguli de transcriere (forma: limbă, ortografie, abrevieri) separate in patru parti: 1-generalitati, 2-persoane, 3-locuri și 4-altele
C: folosirea tabelului cu îndrumări pentru conținutul fiecărei căsuțe.
Ce părere aveți?
Eu zic că arată foarte bine. Probabil trebuie să mai adăugăm la început linkul către Google Sheeet și să explicităm mai bine opțiunile de la populare (ce înseamnă fiecare opțiune) plus câteva exemple de evenimente. Sau, pentru exemplificare, cred că mai bine ar fi să facem un video de prezentare de inclus pe wiki: de la intrarea în Google Sheet, la setarea unei opțiuni de prepopulare și popularea cu 1-2 evenimente. Cred că ar fi mai explicit decât să punem capturi de ecran pentru fiecare stadiu.
Am făcut un cont de youtube. O să încerc să fac un video și să-l atașez pe wiki.
Citat din: andreicucuruz din Sep 07, 2024, 12:26 PMAm făcut un cont de youtube. O să încerc să fac un video și să-l atașez pe wiki.
Grozav! chiar mă gândeam că un video ar fi foarte util
Citat din: andreicucuruz din Sep 06, 2024, 01:54 PMeu aș spune să nu mergem mai departe, chiar dacă contextul ne spune că era vorba de soția lui cutare, să lăsăm "Maria"
Până acum eu am trecut numele de familie între paranteze și cred că e mai ok. Mă gândesc doar că o căutare după ,,Maria * Popescu" o să returneze și câteva mii de Marii care nu au nume de familie ceea ce poate să fie frustrant, Dacă nu sunteți de acord, pe viitor o să las doar prenumele.
Off topic: Că tot vorbim de Marii: LA MULȚI ANI, tuturor celor care poartă acest nume, sau derivate.
Se poate căuta și doar după Mariile pe care le cheamă musai Popescu (sau variații începând cu prefix "pop"):
+Maria +Pop*
Astfel, nu vor fi returnate decât acele înregistrări care conțin ambele particule.
Oricum, voi pune cel mai probabil săptămâna asta, în loc de un singur câmp pentru toate numele, doua câmpuri (prenume și nume de familie) pentru a facilita filtrarea și a elimina nevoia de a folosi wildcard-urile (+, *).
Ok. Deci acolo unde nu se precizează numele de familie sau "soția sa" rămâne doar prenumele.
Practica oricum nu este unitară. Mamele apar în unele acte de naștere cu numele soțului, in altele cu numele tatălui și uneori doar cu numele mic.
În mitricele din Iordănești, Bucovina pentru nașteri 1874 coloanele pentru religie sunt denumite Religia ,,Răsăritului" respectiv Religia ,,Apusului". În acest caz deducem noi că e vorba de religia ortodoxă și romano-catolică și notăm în consecință?
Cel mai bine e să nu normalizăm în această etapă, să avem la dispoziție informația exact așa cum apare în sursă. Ulterior, în câmpul religie, o să putem face o normalizare după denumirile actuale.